Jean-Paul Barbe est un auteur bilingue et biculturel écrivant en français comme directement en allemand. Il a également développé au fil du temps une familiarité avec diverses langues proches ou lointaines. Germaniste spécialiste de l’histoire des idées et mentalités, formé à l’Université de Rennes et à celle de Tübingen, il a été professeur des universités à Angers puis à Nantes où il a contribué à la mise en place d’une réflexion interdisciplinaire des départements de langues et civilisations étrangères aboutissant à la création d’un centre de recherches, le Crini (Centre de Recherches sur les Identités Nationales et l’Interculturalité en Europe). Il a déployé durant ces années une activité soutenue de traducteur de l’allemand, aussi bien en poésie : Bertolt Brecht, Sarah Kirsch, Bert Papenfuß, Volker Braun, qu’en prose, tant non-fictionnelle : correspondance Marx- Engels, que fictionnelle : Fritz Rudolf Fries, Christoph Peters, à nouveau Volker Braun. Cette année enfin, au terme de plusieurs confinements de part et d’autre de la Méditerranée, il a traduit Zadiq Bey, un vieux complice en fiction et interculturalité. Il a obtenu le Prix Gérard de Nerval et, en compagnie d’Alain Lance, le Prix Max-Jacob. À côté de ses premières activités littéraires, il se consacre dans les années 2000 à 2020 à la mise en place d’institutions de médiation interculturelle dans la ville (Centre Culturel Franco-Allemand, puis Centre Culturel Européen de Nantes, Maison de l’Europe à Nantes). Il a été pendant dix ans membre du comité de rédaction de la revue Place Publique. Au même moment et de moins en moins secrètement, il développe une forte appétence pour la fiction, tant en français qu’en langue allemande. Sur ce site est présenté principalement son travail de fiction et traduction.

Pour me contacter